TRAYECTORIA

Puede descargar mi currículum completo aquí.

En abril de 2005 y antes de completar mis estudios universitarios realicé mis prácticas en los entonces Estudios Abaira de Madrid durante un mes. Me dediqué principalmente a la revisión de subtítulos en español y a la traducción de publicidad y de pequeños programas relacionados con el cine y la música.

Posteriormente, tras cursar mis 4 años de estudios de Traducción e Interpretación en la Universitat Jaume I de Castellón y con experiencia como profesora voluntaria de español para extranjeros en Cruz Roja Española, trabajé durante 10 meses en Alemania como traductora, intérprete y profesora de español y alemán en el Kulturzentrum Lagerhaus de Bremen, entre noviembre de 2005 y agosto de 2006. Esta estancia, promovida por la beca Leonardo Da Vinci, mereció la nominación a los Premios a la Calidad del Ministerio de Educación y Ciencia 2006.

De vuelta en 2006 y tras ejercer como profesora de alemán para el Servicio de Empleo y Formación de la Generalitat Valenciana, me especialicé en Comunicación Intercultural en la Universidad de Alcalá de Henares. En el marco de estos estudios y habiendo comenzado ya a ofrecer servicios de traducción a tiempo parcial, realicé unas prácticas como traductora e intérprete para la Oficina de Asilo y Refugio del Ministerio del Interior en Madrid, entre marzo y mayo de 2007.

Ese mismo mes comencé a trabajar como Técnico de selección de traductores en Seprotec S. L. de Madrid, donde me dediqué a la búsqueda y selección de traductores y a la revisión de pruebas de traducción. Este empleo lo cesé en el verano de 2007 para comenzar a trabajar como traductora autónoma a tiempo completo en Berlín. Desde entonces, y ahora en España, me dedico exclusivamente a tareas relacionadas con la traducción y la corrección de textos. Además, formo parte de las asociaciones profesionales ACEtt y Asetrad y nunca dejo de formarme.

Esta entrada también está disponible en: Inglés, Alemán